-
1 дурно
дурно 1. schlecht, böse, übel дурно обращаться с кем-л. jem. (A) schlecht behandeln 2.: ей (сделалось) дурно ihr wurde schlecht ( übel] -
2 дурно
-
3 übel
дурно́й, плохо́й. unerfreulich, ungünstig auch неприя́тный. Verdächtigung ни́зкий. ein übler Bursche неприя́тный ма́лый <па́рень >. ein übler Geschmack im Mund дурно́й <неприя́тный> вкус во рту́. jd. ist kein übler Mensch кто-н. неплохо́й челове́к. sich in einer üblen Lage befinden быть <находи́ться > в дурно́м <скве́рном, неприя́тном> положе́нии wohl oder übel во́лей - нево́лей, хо́чешь не хо́чешь. nicht übel неду́рно. bei jdm. übel angeschrieben sein быть на плохо́м счету́ <в неми́лости> у кого́-н. bei jdm. übel ankommen быть пло́хо при́нятым кем-н., быть встре́ченным кем-н. недоброжела́тельно. etw. hätte übel ausgehen können что-н. могло́ пло́хо <ду́рно> ко́нчиться. das Mädchen sieht nicht übel aus де́вушка недурна́ собо́й. etw. ist jdm. übel bekommen что-н. пошло́ кому́-н. во вред. das kann jdm. übel bekommen кому́-н. из-за э́того мо́жет не поздоро́виться. man hatte jdn. übel beraten кому́-н. да́ли дурно́й сове́т, у кого́-н. бы́ли дурны́е сове́тчики. jd. ist übel dran чьи-н. дела́ пло́хи, кому́-н. не везёт. jdm. einen üblen Dienst erweisen сослужи́ть pf кому́-н. плоху́ю слу́жбу, ока́зывать /-каза́ть кому́-н. медве́жью услу́гу. übel gelaunt sein быть в дурно́м [umg скве́рном] настрое́нии, быть не в ду́хе. jdm. übel gesinnt sein быть вражде́бно настро́енным к кому́-н. üble Folgen haben име́ть дурны́е после́дствия. ich habe nicht übel Lust mit zu + Inf я (совсе́м) не прочь + Inf . jdn. auf die übelste Weise hineinlegen подводи́ть /-вести́ кого́-н. подле́йшим <са́мым по́длым> о́бразом. jdm. übel mitspielen сыгра́ть pf с кем-н. злу́ю шу́тку. ein übles Ende nehmen пло́хо <ду́рно> конча́ться ко́нчиться. etw. schmeckt übel у чего́-н. неприя́тный вкус. mir ist übel мне пло́хо <ду́рно>. v. physischem Zustand auch меня́ тошни́т. es steht jdm. übel an э́то кому́-н. не к лицу́, э́то по́ртит кого́-н. es steht übel mit jdm. <um jdn.> чьи-н. дела́ пло́хи. jd. hat es übel getroffen кому́-н. не повезло́. jdm. etw. übel vermerken припомина́ть /-по́мнить кому́-н. что-н. dabei kann jdm. übel werden от э́того кого́-н. тошни́т, э́то вызыва́ет у кого́-н. отвраще́ние, от э́того кому́-н. стано́вится ду́рно -
4 Übel
ein notwendiges Übel неизбе́жное злоdas Übel an der Wurzel packen пресе́чь зло в ко́рнеj-m ein Übel zufügen причиня́ть кому́-л. злоes ist vom Übel э́то о́чень ду́рно [пло́хо]Übel n -s, = неду́г, боле́знь; von zwei Übeln muß man das kleinere wählen посл. из двух зол выбира́й ме́ньшееein übler Geselle неприя́тный челове́кj-m einen üblen Dienst erweisen оказа́ть кому́-л. медве́жью услу́гуdas ist nicht übel э́то неду́рноmir ist übel мне ду́рно, меня́ тошни́тdabei kann einem übel werden э́то отврати́тельно; от э́того тошни́тübel zu Fuß sein быть плохи́м ходоко́мes steht dir übel an э́то тебе́ не к лицу́es steht übel mit ihm [um ihn] его́ дела́ пло́хиer ist übel d (a) ran ему́ прихо́дится ту́го, его́ дела́ пло́хи; ему́ не везё́тbei j-m übel angeschrieben sein быть на плохо́м счету́ у кого́-л.bei j-m übel ankommen быть пло́хо при́нятым кем-л.übel gelaunt sein быть в дурно́м настрое́нии, быть не в ду́хеman hatte ihn übel beraten ему́ да́ли дурно́й сове́тj-m übel gesinnt sein быть вражде́бно настро́енным к кому́-л.ich habe es übel getroffen мне не повезло́ich konnte übel fahren э́то для меня́ могло́ бы ко́нчиться пло́хоich habe nicht übel Lust (zu+inf) я совсе́м не прочь, я охо́тно (сде́лал бы что-л.) -
5 übel
-
6 übel
1. adjein übler Geselle — неприятный человекj-m einen üblen Dienst erweisen — оказать кому-л. медвежью услугуmir ist übel — мне дурно, меня тошнитdabei kann einem übel werden — это отвратительно; от этого тошнитübel zu Fuß sein — быть плохим ходокомes steht dir übel an — это тебе не к лицу2. advплохо, дурно; неудачноbei j-m übel angeschrieben sein — быть на плохом счету у кого-л.bei j-m übel ankommen — быть плохо принятым кем-л.man hatte ihn übel beraten — ему дали дурной совет••ich könnte übel fahren — это для меня могло бы кончиться плохо -
7 übel
1. (comp übler, superl übelste) a1) плохой, дурной, неприятныйnicht übel разг — неплохой, недурной
2) противный, скверныйüble Náchrede — клевета, сплетни
3) плохой, невесёлый, нерадостный, дурной, скверный (о настроении, состоянии)4) дурной, сомнительный, пользующийся дурной славой2.adv плохо, дурно, скверноübel áúsgehen* (s) — плохо (за)кончиться
j-m etw. (A) übel néhmen* — обидеться на кого-л за что-л
j-m übel mítspielen — сыграть с кем-л дурную шутку
Es soll ihm übel bekómmen! — Ему не поздоровиться!
Mir ist übel. — Мне дурно. / Меня тошнит.
-
8 übel
ǘbel a1. плохо́й, дурно́й, проти́вный, скве́рныйin é ine üble Gesé llschaft gerá ten* (s) — попа́сть в дурну́ю компа́нию
das ist nicht übel разг. — э́то неду́рно
in dem Kleid siehst du nicht übel aus, das Kleid steht dir nicht übel разг. — э́то пла́тье тебе́ к лицу́
es steht übel mit ihm [um ihn] — его́ дела́ пло́хи
es steht ihm übel an перен. — э́то ему́ не к лицу́
2.:j-m ist übel — кому́-л. пло́хо [ду́рно]; кого́-л. тошни́т
bei j-m übel á ngeschrieben sein — быть на плохо́м счету́ у кого́-л.
das kann ihm übel bekó mmen — ему́ из-за э́того мо́жет не поздоро́виться
j-m etw. übel vermé rken — припо́мнить кому́-л. что-л.
-
9 Übel
n -s, =1) злоdas Übel an der Wurzel packen — пресечь зло в корнеj-m ein Übel zufügen — причинить кому-л. злоes ist vom Übel — это очень дурно ( плохо)2) бедаeinem Übel abhelfen — помочь в беде3) недуг, болезнь••von zwei Übeln muß man das kleinere wählen — посл. из двух зол выбирай меньшее -
10 übel
1) дурной, плохой, скверныйes steht übel mit ihm [um ihn] — его дела плохи
2)mir ist [wird] übel — мне дурно, ( меня) тошнит
wohl oder übel — волей-неволей, хочешь не хочешь
-
11 übel riechen
прил.стр. дурно пахнуть -
12 übel riechend
a плохо [дурно] пахнущий, вонючий, зловонный -
13 es ist vom Übel
сущ.общ. это очень дурно, это очень плохо -
14 ist übel
-
15 arg
arge Dinge дурны́е дела́; плохи́е дела́; плохо́е, дурно́еarge Gedanken злы́е мы́сли; зловре́дные мы́слиärger werden ухудша́ться, усугубля́ться (о чем-л. дурно́м)es kann nicht mehr ärger werden ху́же уж и быть не може́тein Übel (noch) ärger machen усугубля́ть злоer macht alles ärger, als es wirklich ist он представля́ет всё в бо́лее мра́чном све́те, чем оно́ есть на са́мом де́леärger kann es nicht mehr kommen ху́же уж и быть не може́тarg разг. (выража́ет усиле́ние):er ist ein arger Dummkopf он непроходи́мый дура́кein arger Schelm настоя́щий пройдо́хаein arger Spötter неисправи́мый зубоска́л, злой насме́шникein arger Sünder закорене́лый гре́шникein arges Versehen больша́я опло́шность; гру́бый просмо́трin arge Verlegenheit geraten оказа́ться в о́чень затрудни́тельном положе́нииdie Entfremdung wird immer ärger отчужде́ние стано́вится всё бо́лее глубо́кимdas ist (denn doch) zu arg! э́то уж сли́шком!arg диал.:sie ist arg nach Kuchen она́ страсть как лю́бит пироги́j-m arg mitspielen сыгра́ть (с кем-л.) злу́ю шу́тку, зло посмея́ться (над кем-л.)das Schicksal hat ihm arg mitgespielt судьба́ над ним жесто́ко посмея́лась; разг. жизнь его́ си́льно уда́рилаer meint es nicht so arg он не име́ет в ви́ду ничего́ плохо́го; его́ слова́ не сле́дует принима́ть так серьё́зно; его́ де́йствия не сле́дует принима́ть так серьё́зноarg разг. о́чень, си́льно, здо́ровоer ist noch arg jung он ещё́ о́чень мо́лод; он ещё́ совсе́м младе́нецsie ist arg enttäuscht она́ го́рько разочаро́ванаer ist arg dumm он уж бо́льно глупj-m arg zusetzen здо́рово досажда́ть (кому-л.); здо́рово потрепа́ть (кого-л.)es zu arg treiben заходи́ть сли́шком далеко́; перегиба́ть па́лкуdamit liegt es noch sehr im argen с э́тим де́ло обстои́т пока́ весьма́ нева́жно -
16 schlimm
schlimm a плохо́й, скве́рный, дурно́йich habe damit schlimme Erfahrungen gemacht я испыта́л э́то на го́рьком о́пытеim schlimmsten Fall (e) в кра́йнем [ху́дшем] слу́чае; на худо́й коне́цsein schlimmster Feind его́ зле́йший врагer ist ein schlimmer Geselle он скве́рный челове́кdie Sache nimmt eine schlimme Wendung де́ло принима́ет дурно́й оборо́тetw. schlimmer machen ухудша́ть что-л.er ist schlimm d (a) ran его́ дела́ пло́хи, ему́ прихо́дится ту́гоschlimmer werden ухудша́тьсяihr wurde schlimm разг. ей ста́ло ду́рноdavon kann einem schlimm und übel werden от э́того може́т стошни́тьdie Sache steht schlimm де́ло обстои́т пло́хо, де́ло дряньes stellt schlimm um ihn [um eine Sache] с ним [с э́тим] де́ло обстои́т пло́хоes geht schlimm aus э́то ко́нчится пло́хоschlimm a больно́й (напр., о па́льце)auf etw. schlimm sein разг. жа́ждать чего́-л. -
17 arg
1) schlecht плохо́й, дурно́й. böse: Gedanke, Streich, Plan злой. mit arger List co злым у́мыслом. arger machen a) verschlimmern: Umstand де́лать с- ху́же, ухудша́ть уху́дшить. v. Umstand - Übel усугубля́ть усугу́бить b) schlimmer darstellen представля́ть /-ста́вить что-н. в бо́лее мра́чном све́те, чем (оно́) есть на са́мом де́ле. arger werden sich verschlimmern: v. Umstand ухудша́ться уху́дшиться. v. Übel усугубля́ться усугу́биться. das ist doch zu arg! э́то уж сли́шком ! es kommt noch arger бу́дет ещё ху́же. arger kann es nicht mehr kommen ху́же уж и быть не мо́жет2) drückt Verstärkung aus a) attr wird unterschiedlich wiedergegeben. arger Sünder [Dieb] закорене́лый гре́шник [вор ]. arger Schlingel < Lausejunge> ужа́сный безобра́зник <пове́са>. arger Dummkopf большо́й <непроходи́мый> дура́к. arger Schelm настоя́щий пройдо́ха. arger Spötter большо́й <неисправи́мый> насме́шник. arger [ argster] Schreier стра́шный [страшне́йший] крику́н. argster Feind зле́йший враг. arges Versehen больша́я оши́бка, гру́бый просмо́тр. arge Verlegenheit ужа́сно нело́вкое положе́ние. arge Not ужа́сное положе́ние. einen argen Schreck bekommen ужа́сно <си́льно> пуга́ться ис-. arg er werden größer werden уху́дшаться, усугубля́ться b) Adv ужа́сно бо́льно. zu arg сли́шком. arger a) mit Adj бо́лее b) mit Verb бо́льше es (zu) arg (mit jdm./etw.) treiben перехва́тывать /-хвати́ть <перегиба́ть/-гну́ть> (с кем-н./чем-н.). ohne Obj auch перегиба́ть /- па́лку. jd. meint es nicht so arg чьи-н. слова́ не сле́дует понима́ть буква́льно | im argen liegen обстоя́ть пло́хо <нева́жно> -
18 dürfen
* moder darf — он может, ему можноer darf nicht — он не может, он не должен, ему нельзяdarf ich bleiben? — можно мне остаться?, разрешите остаться?darf ich mitkommen? — можно мне пойти с вами?, вы возьмёте меня с собою?hast du mitgehen dürfen? — тебе разрешили пойти (вместе с кем-л.)?er hat nicht ins Theater gehen dürfen — ему не разрешили пойти в театр, его не пустили в театрdarf ich herein? — можно (мне) войти?, разрешите войти?ich darf nicht mit — разг. я не могу ( мне не разрешили) идти (вместе с кем-л.)darf ich mal? — разг. разрешите? (напр., взять что-л.)wenn ich bitten darf... — если можно..., если разрешите ( позволите)...; пожалуйста...darf ich bitten? — разрешите вас попросить!; прошу вас!darf ich bitten, daß Sie eintreten — прошу вас, входите; войдите, пожалуйстаhier darf nicht geraucht werden — здесь нельзя куритьwer darf so etwas behaupten? — кто смеет утверждать подобное?mir dürfte er nicht so kommen — со мною он себе этого не позволил бы2) указывает на наличие внутреннего, морального права на совершение чего-л. сметь, иметь право, мочь, быть вправеer darf auf seinen Bruder stolz sein — он вправе гордиться своим братомeins darfst du nicht vergessen — одного ты не должен забывать4) уст. стоит, достаточно (только)er darf nur befehlen, sofort wird es ausgeführt — стоит ( достаточно) ему только приказать, как это тотчас исполняетсяich darf nur daran denken, so wird mir übel — стоит ( достаточно) мне только подумать об этом, как мне становится дурноer hatte nur schreiben dürfen, so wäre ich gekommen — стоило бы ему только написать, как я бы приехалman darf ihn nicht zweimal auffordern — его не нужно приглашать дважды5) диал. отваживаться, осмеливаться -
19 riechen
1. * vtder Nachtwächter hatte das Feuer gerochen und rief die Feuerwehr an — почувствовав запах гари, ночной сторож вызвал по телефону пожарную командуich kann ihn nicht riechen — разг. я его терпеть не могу ( не переношу, не выношу), он мне противенdas konnte ich wirklich nicht riechen — разг. этого я никак не мог предвидеть ( предугадать)er hat noch kein Pulver gerochen — перен. разг. он ещё не нюхал пороха, он ещё не обстрелян ( не был в деле)er kann kein Pulver riechen — разг. он трус2. * vi1) пахнуть; издавать запахgut ( übel) riechen — хорошо ( дурно) пахнутьbrandig ( wie angebrannt) riechen — пахнуть горелымer riecht aus dem Munde — у него пахнет изо ртаnach etw. riechen — пахнуть чем-либоnach nichts riechen — не иметь запаха, ничем не пахнутьer riecht nach Knoblauch — от него разит ( несёт) чеснокомdas Werk riecht nach (der) Lampe — перен. это вымученная ( надуманная) работа (о литературном, научном произведении)2) ( an D) нюхать, обнюхивать (что-л.), принюхиваться (к чему-л.)du darfst mal riechen — разг. а тебе дадим только понюхать; а тебе шиш достанетсяdu kannst mal dran riechen! — груб. а вот этого не хочешь?, а вот этого ты не нюхал? ( показывая кулак)er hat kaum in den Betrieb gerochen und will ihn schon leiten — разг. он едва сунул нос на завод и уже берётся руководить им -
20 schlimm
adjich habe damit schlimme Erfahrungen gemacht — я испытал это на горьком опытеim schlimmsten Fall(e) — в крайнем ( худшем) случае; на худой конецsein schlimmster Feind — его злейший врагer ist ein schlimmer Geselle — он скверный человекdie Sache nimmt eine schlimme Wendung — дело принимает дурной оборотetw. schlimmer machen — ухудшать что-л.er ist schlimm d(a)ran — его дела плохи, ему приходится тугоihr wurde schlimm — разг. ей стало дурноdie Sache steht schlimm — дело обстоит плохо, дело дрянь2) больной (напр., о пальце)••
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ЗЛО — [греч. ἡ κακία, τὸ κακόν, πονηρός, τὸ αἰσχρόν, τὸ φαῦλον; лат. malum], характеристика падшего мира, связанная со способностью разумных существ, одаренных свободой воли, уклоняться от Бога; онтологическая и моральная категория, противоположность… … Православная энциклопедия